# French translations for drumgizmo package # Traductions en français pour le paquet drumgizmo # Copyright (C) 2019-2020 THE drumgizmo'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the drumgizmo package. # Automatically generated, 2019. # Olivier Humbert , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drumgizmo 0.9.18.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-13 21:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-20 18:08+0200\n" "Last-Translator: Olivier Humbert \n" "Language-Team: none\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: bleedcontrolframecontent.cc:46 msgid "Master Bleed Volume:" msgstr "Volume principal de la repisse :" #: bleedcontrolframecontent.cc:49 msgid "0 %" msgstr "" #: diskstreamingframecontent.cc:46 msgid "Cache limit (max memory usage):" msgstr "Limite de cache (utilisation mémoire max) :" #: diskstreamingframecontent.cc:49 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: diskstreamingframecontent.cc:52 msgid "0 MB" msgstr "" #: diskstreamingframecontent.cc:107 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #: drumkitframecontent.cc:49 msgid "Browse..." msgstr "Naviguer..." #: drumkitframecontent.cc:96 msgid "Drumkit file:" msgstr "Fichier de kit de batterie :" #: drumkitframecontent.cc:97 msgid "Midimap file:" msgstr "Fichier midimap :" #: filebrowser.cc:66 msgid "Open file..." msgstr "Ouvrir un fichier..." #: filebrowser.cc:68 msgid "Path:" msgstr "Chemin :" #: filebrowser.cc:77 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: filebrowser.cc:80 msgid "Set default path" msgstr "Chemin par défaut" #: filebrowser.cc:83 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: filebrowser.cc:91 #, c-format msgid "Setting path to '%s'\n" msgstr "Paramétrer le chemin pour '%s'\n" #: filebrowser.cc:175 #, c-format msgid "Selecting ref-file '%s'\n" msgstr "Sélection du fichier-référence '%s'\n" #: filebrowser.cc:209 #, c-format msgid "Changing path to '%s'\n" msgstr "Modification du chemin pour '%s'\n" #: filebrowser.cc:223 filebrowser.cc:231 #, c-format msgid "Selecting file '%s'\n" msgstr "Sélectionner le fichier '%s'\n" #: filebrowser.cc:241 msgid "Showing partitions...\n" msgstr "Afficher les partitions...\n" #: filebrowser.cc:256 #, c-format msgid "Error changing to '%s'\n" msgstr "Erreur lors de la modification pour '%s'\n" #: filebrowser.cc:269 #, c-format msgid "Setting path of lineedit to %s\n" msgstr "Paramétrage du chemin de lineedit pour %s\n" #: maintab.cc:121 mainwindow.cc:56 msgid "Drumkit" msgstr "Kit de batterie" #: maintab.cc:122 msgid "Status" msgstr "Statut" #: maintab.cc:123 msgid "Resampling" msgstr "Rééchantillonnage" #: maintab.cc:124 msgid "Disk Streaming" msgstr "Streaming de disque" #: maintab.cc:125 msgid "Bleed Control" msgstr "Contrôle de la repisse" #: maintab.cc:127 msgid "Velocity Humanizer" msgstr "Humaniseur de vélocité" #: maintab.cc:129 msgid "Timing Humanizer" msgstr "Humaniseur de justesse" #: maintab.cc:131 msgid "Sample Selection" msgstr "Sélection de l'échantillon" #: maintab.cc:134 msgid "Visualizer" msgstr "Visualiseur" #: maintab.cc:136 msgid "Velocity Curve" msgstr "Courbe de vélocité" #: mainwindow.cc:51 msgid "DrumGizmo v" msgstr "" #: mainwindow.cc:55 msgid "Main" msgstr "Principal" #: mainwindow.cc:58 msgid "About" msgstr "À propos" #: powerwidget.cc:52 msgid "Shelf" msgstr "Plateau" #: powerwidget.cc:210 msgid "in" msgstr "entrée" #: powerwidget.cc:211 msgid "out" msgstr "sortie" #: resamplingframecontent.cc:59 msgid "Quality" msgstr "Qualité" #: resamplingframecontent.cc:81 msgid "Session samplerate: " msgstr "Taux de la session : " #: resamplingframecontent.cc:82 msgid "Drumkit samplerate: " msgstr "Taux du kit de batterie : " #: resamplingframecontent.cc:83 msgid "Resampling recommended: " msgstr "Ré-échantillonnage recommandé : " #: resamplingframecontent.cc:105 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: resamplingframecontent.cc:105 msgid "No" msgstr "Non" #: statusframecontent.cc:72 msgid "Drumkit status: " msgstr "Status du kit de batterie : " #: statusframecontent.cc:74 msgid "Drumkit name: " msgstr "Nom du kit de batterie : " #: statusframecontent.cc:75 msgid "Drumkit description: " msgstr "Description du kit de batterie : " #: statusframecontent.cc:77 msgid "Session buffer size: " msgstr "Taille du tampon de session : " #: statusframecontent.cc:78 msgid "Number of underruns: " msgstr "Nombre de désynchros : " #: statusframecontent.cc:79 msgid "Messages:\n" msgstr "Messages :\n" #: statusframecontent.cc:88 msgid "No Kit Loaded" msgstr "pas de kit chargé" #: statusframecontent.cc:91 statusframecontent.cc:133 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: statusframecontent.cc:94 statusframecontent.cc:136 msgid "Ready" msgstr "Prêt" #: statusframecontent.cc:97 statusframecontent.cc:139 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: statusframecontent.cc:130 msgid "No Midimap Loaded" msgstr "Pas de midimap chargée" #: humanizerframecontent.h:61 msgid "pAttack" msgstr "pAttaque" #: humanizerframecontent.h:62 msgid "pRelease" msgstr "pRelâche" #: humanizerframecontent.h:63 msgid "pStdDev" msgstr "pDévStd" #: sampleselectionframecontent.h:61 msgid "pClose" msgstr "pProche" #: sampleselectionframecontent.h:62 msgid "pDiverse" msgstr "pDiversité" #: sampleselectionframecontent.h:63 msgid "pRandom" msgstr "pAléatoire" #: timingframecontent.h:73 msgid "pTightness" msgstr "pRaideur" #: timingframecontent.h:74 msgid "pTimingRegain" msgstr "pRetourTiming" #: timingframecontent.h:75 msgid "pLaidback" msgstr "pNonchalance"