blob: e17e72140c1b1a1e3d49b6459db6be4b16446cc6 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
|
# French translations for drumgizmo package
# Traductions en français pour le paquet drumgizmo
# Copyright (C) 2019-2020 THE drumgizmo'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the drumgizmo package.
# Automatically generated, 2019.
# Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drumgizmo 0.9.18.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-13 21:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: bleedcontrolframecontent.cc:46
msgid "Master Bleed Volume:"
msgstr "Volume principal de la repisse :"
#: bleedcontrolframecontent.cc:49
msgid "0 %"
msgstr ""
#: diskstreamingframecontent.cc:46
msgid "Cache limit (max memory usage):"
msgstr "Limite de cache (utilisation mémoire max) :"
#: diskstreamingframecontent.cc:49
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: diskstreamingframecontent.cc:52
msgid "0 MB"
msgstr ""
#: diskstreamingframecontent.cc:107
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
#: drumkitframecontent.cc:49
msgid "Browse..."
msgstr "Naviguer..."
#: drumkitframecontent.cc:96
msgid "Drumkit file:"
msgstr "Fichier de kit de batterie :"
#: drumkitframecontent.cc:97
msgid "Midimap file:"
msgstr "Fichier midimap :"
#: filebrowser.cc:66
msgid "Open file..."
msgstr "Ouvrir un fichier..."
#: filebrowser.cc:68
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
#: filebrowser.cc:77
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: filebrowser.cc:80
msgid "Set default path"
msgstr "Chemin par défaut"
#: filebrowser.cc:83
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: filebrowser.cc:91
#, c-format
msgid "Setting path to '%s'\n"
msgstr "Paramétrer le chemin pour '%s'\n"
#: filebrowser.cc:175
#, c-format
msgid "Selecting ref-file '%s'\n"
msgstr "Sélection du fichier-référence '%s'\n"
#: filebrowser.cc:209
#, c-format
msgid "Changing path to '%s'\n"
msgstr "Modification du chemin pour '%s'\n"
#: filebrowser.cc:223 filebrowser.cc:231
#, c-format
msgid "Selecting file '%s'\n"
msgstr "Sélectionner le fichier '%s'\n"
#: filebrowser.cc:241
msgid "Showing partitions...\n"
msgstr "Afficher les partitions...\n"
#: filebrowser.cc:256
#, c-format
msgid "Error changing to '%s'\n"
msgstr "Erreur lors de la modification pour '%s'\n"
#: filebrowser.cc:269
#, c-format
msgid "Setting path of lineedit to %s\n"
msgstr "Paramétrage du chemin de lineedit pour %s\n"
#: maintab.cc:121 mainwindow.cc:56
msgid "Drumkit"
msgstr "Kit de batterie"
#: maintab.cc:122
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: maintab.cc:123
msgid "Resampling"
msgstr "Rééchantillonnage"
#: maintab.cc:124
msgid "Disk Streaming"
msgstr "Streaming de disque"
#: maintab.cc:125
msgid "Bleed Control"
msgstr "Contrôle de la repisse"
#: maintab.cc:127
msgid "Velocity Humanizer"
msgstr "Humaniseur de vélocité"
#: maintab.cc:129
msgid "Timing Humanizer"
msgstr "Humaniseur de justesse"
#: maintab.cc:131
msgid "Sample Selection"
msgstr "Sélection de l'échantillon"
#: maintab.cc:134
msgid "Visualizer"
msgstr "Visualiseur"
#: maintab.cc:136
msgid "Velocity Curve"
msgstr "Courbe de vélocité"
#: mainwindow.cc:51
msgid "DrumGizmo v"
msgstr ""
#: mainwindow.cc:55
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: mainwindow.cc:58
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: powerwidget.cc:52
msgid "Shelf"
msgstr "Plateau"
#: powerwidget.cc:210
msgid "in"
msgstr "entrée"
#: powerwidget.cc:211
msgid "out"
msgstr "sortie"
#: resamplingframecontent.cc:59
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
#: resamplingframecontent.cc:81
msgid "Session samplerate: "
msgstr "Taux de la session : "
#: resamplingframecontent.cc:82
msgid "Drumkit samplerate: "
msgstr "Taux du kit de batterie : "
#: resamplingframecontent.cc:83
msgid "Resampling recommended: "
msgstr "Ré-échantillonnage recommandé : "
#: resamplingframecontent.cc:105
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: resamplingframecontent.cc:105
msgid "No"
msgstr "Non"
#: statusframecontent.cc:72
msgid "Drumkit status: "
msgstr "Status du kit de batterie : "
#: statusframecontent.cc:74
msgid "Drumkit name: "
msgstr "Nom du kit de batterie : "
#: statusframecontent.cc:75
msgid "Drumkit description: "
msgstr "Description du kit de batterie : "
#: statusframecontent.cc:77
msgid "Session buffer size: "
msgstr "Taille du tampon de session : "
#: statusframecontent.cc:78
msgid "Number of underruns: "
msgstr "Nombre de désynchros : "
#: statusframecontent.cc:79
msgid "Messages:\n"
msgstr "Messages :\n"
#: statusframecontent.cc:88
msgid "No Kit Loaded"
msgstr "pas de kit chargé"
#: statusframecontent.cc:91 statusframecontent.cc:133
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: statusframecontent.cc:94 statusframecontent.cc:136
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: statusframecontent.cc:97 statusframecontent.cc:139
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: statusframecontent.cc:130
msgid "No Midimap Loaded"
msgstr "Pas de midimap chargée"
#: humanizerframecontent.h:61
msgid "pAttack"
msgstr "pAttaque"
#: humanizerframecontent.h:62
msgid "pRelease"
msgstr "pRelâche"
#: humanizerframecontent.h:63
msgid "pStdDev"
msgstr "pDévStd"
#: sampleselectionframecontent.h:61
msgid "pClose"
msgstr "pProche"
#: sampleselectionframecontent.h:62
msgid "pDiverse"
msgstr "pDiversité"
#: sampleselectionframecontent.h:63
msgid "pRandom"
msgstr "pAléatoire"
#: timingframecontent.h:73
msgid "pTightness"
msgstr "pRaideur"
#: timingframecontent.h:74
msgid "pTimingRegain"
msgstr "pRetourTiming"
#: timingframecontent.h:75
msgid "pLaidback"
msgstr "pNonchalance"
|